Том 6. Война и мир - Страница 140


К оглавлению

140

167

— Но выслушайте меня, ради бога.

— Женитесь на мне, и я буду вашею рабою.

— Но это невозможно.

— Вы не удостоиваете снизойти до брака со мною, вы…

168

г-н Жобер, иезуит в коротком платье.

169

блюстителем совести.

170

благодать.

171

в длинном платье.

172

Грех простительный или грех смертный?

173

Блюститель совести.

174

Разберем дело, графиня.

175

Элен, мне надо тебе кое-что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.

176

маленьком интимном кружке.

177

Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?

178

Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.

179

Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.

180

«Молодец-женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».

181

Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.

182

Даже и на развод.

183

Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.

184

Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…

185

— Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.

— Графиня, милосердие всякому греху.

186

«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым и сильным его покровом. Друг наш Елена».

187

достославные подвиги.

188

Между нами, мой милый.

189

Мне, любезнейший, все хорошо известно.

190

Так и есть.

191

Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?

192

Да ничего.

193

Дружеский совет. Выбирайтесь скорее, вот что я вам скажу. Блажен, кто умеет слушаться!.. святых отцов Общества Иисусова?

194

Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!

195

Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.

196

царей. Но мое милосердие всегда готово низойти к побежденным.

197

Приведите бояр.

198

собраний во дворце царей.

199

моей милой, нежной, бедной матери. — Ред.

200

Учреждение, посвященное моей милой матери… Дом моей матери.

201

смешным. — Ред.

202

Однако же надо сказать ему… Но, господа…

203

Но неловко… Невозможно…

204

«Москва пуста. Какое невероятное событие!»

205

Не удалась развязка театрального представления.

206

Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из неё жителей.

207

«Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва».

208

Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.

209

У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.

210

общественного блага.

211

путь мой был бы совсем иначе начертан.

212

общественное благо.

213

удобным случаем.

214

одним камнем делал два удара.

215

Чернь, злодей… общественное благо.

216

пали!

217

Уберите это.

218

Эти несчастные наполнили священную крепость, овладели ружьями арсенала и стреляли во французов. Некоторых из них порубили саблями, и очистили Кремль от их присутствия.

219

Уберите это.

220

дикому патриотизму Растопчина. — Ред.

221

Почтение всей компании!

222

Ны хозяин?

223

Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возыми, не будем ссориться, дедушка.

224

Что ж, неужели и тут никто не говорит по-французски?

225

— Вы не ранены?

226

Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось.

227

Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.

228

Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам.

229

Вы спасли мне жизнь. Вы француз.

230

мосье Рамбаля, капитана 13-го легкого полка.

231

Я русский.

232

рассказывайте это другим.

233

140